23 janvier 2012

Un nouveau Paul Doherty cela ne se boude pas

Paul Charles Doherty est un enfant de l'après guerre. Pédagogue réputé, professeur et historien il est surtout l'auteur de polars historiques traduits dans de nombreuses langues. Ne serait-ce qu'en France où l'on compte déjà une quarantaine de romans édités dans la collection 10/18 grands détectives. En règle générale cet écrivain suit un schéma classique dans la plupart de ses ouvrages et le dernier paru, Le porteur de mort ne déroge pas à la règle. Partant d'un fait historique connu, il brode un scénario dans lequel un héros de fiction le plus réaliste possible côtoie de vrais personnages ayant vécu aux époques décrites.
Dans ce roman, le seizième de la série Hugh Corbett, il est question des Croisades et des Templiers après la chute et les massacres de Saint Jean d'Acre en 1291. Quelques années plus tard dans une petite ville d’Angleterre, un sniper, tireur à l'arc émérite et mystérieux sème la panique en tuant des cibles prises semble-t-il au hasard. Même le Seigneur du coin va faire les frais d'une sourde vengeance qui ne connaîtra de fin qu'après un dénouement à l'anglaise avec explications alambiquées devant un auditoire attentif. Paul Doherty n'est pas un écrivain inventif, il utilise les techniques de ses illustres ancêtres pour nous narrer ses histoires dans le plus pur style du roman de chevalerie. Stevenson ou  Walter Scott y retrouverait facilement ses petits, et nous autres lecteurs d'un temps où les héros s'appelaient Ivanhoé ou le roi Arthur sommes plongés avec un plaisir non dissimulé dans un univers très proche des bons vieux contes de cape et d'épée de notre enfance qui sentait le Roudoudou et les Mistral gagnants.
Paul Doherty, Le porteur de mort. Traduit par Christiane Poussier et Nelly Markovic, Éditions 10/18 Grands détectives

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Articles récents