Il a bien voulu nous autoriser à traduire cette nouvelle et à la publier sur le blog. Voici donc Transe à Damas.
Transe à Damas
Une histoire d’Omar Youssef
par Matt Rees
Traduction de Catherine Dô-Duc pour leblogdupolar.com
"I’ve written this story as an immediate response to the murder and arrest of anti-government demonstrators all over Syria–and elsewhere in the Arab world. It’s a work of fiction based on the characters in my series of Palestinian crime novels. But real people are still being killed.
J’ai écrit cette nouvelle pour réagir à chaud au meurtre et à l’arrestation de manifestants anti-gouvernement en Syrie – et ailleurs dans le monde arabe. Il s’agit d’une œuvre de fiction basée sur les personnages de ma série de romans policiers palestiniens. Mais les assassinats, eux, sont bien réels…»
Avant même le premier tir, la foule avait commencé à déserter la vaste arcade couverte du Souk Hammidiyye. Omar Youssef perçut sur le visage de ceux qui se pressaient pour quitter le marché ottoman avant de s’éparpiller dans les allées environnant la mosquée Ummayyade une expression de peur pire encore que la terreur. On les dirait dégoûtés d’eux-mêmes, se dit-il. Eux qui pensaient qu’enfin ils commençaient à avoir le courage de marcher vers les problèmes, et plus de les fuir (...)
> Lire la nouvelle de Matt Rees.
Voir nos chroniques des romans de Matt Rees :
Le collaborateur de Bethléem et Une tombe à Gaza
Meurtre chez les Samaritains
The Fourth Assassin
ainsi que ses conseils d'écriture pour faire face à l'angoisse de la page blanche.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire